Papillon en galets au Jardin impérial (御花园) dans la Cité interdite. @Rémi Anicotte (28 août 2025)
En Provence et en Languedoc, on appelle calade, ou voie caladée, encaladée ou en calade, une chaussée pavée de galets ou empierrée. Dans ce dernier cas, les pierres sont posées debout sur chant (c’est-à-dire sur la tranche et non à plat). Cette technique facilite la marche en rendant les rampes et autres chemins en pente moins glissants. De plus, les dessins et les pavages formés par les cailloux et leurs couleurs embellissent les chemins.

La diffusion de cette technique ancestrale s’étend des régions méditerranéennes jusqu’à la Chine, où l’on parle de surfaces (ou de chemins) fleuris (ou décorés) de pierre: huā shízi dìmiàn (花石子地面) ou huā shízi lùmiàn (石子路面). En Chine, on mélange volontiers les matériaux en mêlant des tuiles ou des pavés aux pierres.



[Mise à jour le 19 décembre 2025.]
Découverte de la Chine et de sa culture.
Références:
- Cité interdite, Rubrique 花石子地面 [consultée en décembre 2025].
- ELIPS (École Locale et Itinérante de la Pierre Sèche), Construire des calades – Mémento Les bonnes pratiques pour bâtir et restaurer des calades, Parc naturel régional des Monts d’Ardèche, 2023.
- He, Chuan [何川], 2024, 清代皇家园林石子地面做法调查研究补论 [A Supplement Study on the Pebble Pavement in Royal Gardens of the Qing Dynasty], in 故宫学刊 [Journal of Gugong Studies], n°1 de 2024, pp.51-70.
- Wang Liying [王俪颖] & Li Jianguo [李建国], 2017, 故宫建福宫花园石子路面遗存研究 [Étude des vestiges des calades du jardin Jianfugong dans la Cité interdite], in 四川文物 [Sichuan Cultural Relics], n°4 de 2017, pp.74-82.
- Wang Liying [王俪颖], 2021, 故宫御花园石子路面及其空间作用 [Pebblestone pavement in the Forbidden City’s Imperial Garden and its spatial function], in 故宫学刊 [Journal of Gugong Studies], n°1 de 2021, pp.233-242.
